Sentence ID IBcBSXQDiEh2QEunjNi2YNAZWcs



    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Milz

    (unspecified)
    N.m:sg




    80,20
     
     

     
     




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Hämatit, (roter) Ocker

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Steinbock

    (unspecified)
    N.m:sg




    80,21
     
     

     
     




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gehirn; Eingeweide

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Fleisch vom Rind: 1 (Dosis), Milz (vom Rind): 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), Grütze vom sw.t-Wildweizen: 1 (Dosis), Nubischer Hämatit: 1 (Dosis), Steinbockfett: 1 (Dosis), Innerei (?) vom Rind: 1 (Dosis).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/29/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nnšm: Vgl. DrogWb, 303-304 zu der Annahme, dass wohl stets die Milz eines Rindes gemeint sei, auch wenn dies nicht in jedem Falle durch den Zusatz n jḥ spezifiziert ist.

    Commentary author: Lutz Popko

  • ꜣjs bezeichnet wohl sowohl das Gehirn als auch die Gedärme. In Eb 645 ist nicht klar, welche der Bedeutungen zutrifft. Über einen Interpretationsansatz als Sympathiemittel kommt man an dieser Stelle nicht weiter, denn es läge weder für Gehirn noch für Därme ein Tertium Comparationis vor (vgl. DrogWb, 2). Bardinet, Papyrus médicaux, 342 entscheidet sich kommentarlos für „cervelle“; Westendorf, Handbuch Medizin, 657 gibt beide Bedeutungen als Alternativen an.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBSXQDiEh2QEunjNi2YNAZWcs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSXQDiEh2QEunjNi2YNAZWcs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcBSXQDiEh2QEunjNi2YNAZWcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSXQDiEh2QEunjNi2YNAZWcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSXQDiEh2QEunjNi2YNAZWcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)