معرف الجملة IBcCBrkzXCBv801RqjnwW30H0x0


de
Ebenso kannst du (übrigens) für einen Finger handeln, der gebrochen ist (und) dessen Mark (?) auf den Boden fließt.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • sti̯: Mit den laufenden Beinchen klassifiziert. Parkinson, in: JEA 90, 2004, 101 schlägt bei dem ebenso geschriebenen Wort in der Rede des Vogelfängers Juru, pBM EA 10274 Verso 18, vor, dass eine Schreibung für stꜣ: „flow“ (d.h. sṯꜣ, Wb 4, 353.18-354.4) vorliegen könnte, und er verweist bezüglich der Graphie auf pEbers 91,21, d.h. Eb 766e. Eine solche Schreibung ist für sṯꜣ allerdings ungewöhnlich, und vielleicht muss man nicht so weit gehen: Das Verb sti̯: „ausgießen“, Wb 4, 328-329, kann einmal im pEbers und ein paar Mal in ptolemäischen Texten auch reflexiv „sich ergießen“ o.ä. bedeuten (Wb 4, 329.15-16), und Wb verweist hierfür auch explizit auf Schreibungen mit den laufenden Beinchen, implizit also auch auf das hier vorliegende Verb. Die Frage nach der Zuordnung des Verbs zu dem einen oder anderen Lemma wird noch dadurch erschwert, dass die Identität dessen, was hier sti̯-macht, nicht ganz klar ist, s. das Folgende.

    tbn wird i.d.R. als „Mark“ übersetzt. Es fragt sich allerdings, ob es das an dieser Stelle auch sein kann, oder ob damit nicht irgendetwas anderes gemeint ist, bspw. ein Wundsekret.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٧/٢٧، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٧/٢٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCBrkzXCBv801RqjnwW30H0x0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCBrkzXCBv801RqjnwW30H0x0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCBrkzXCBv801RqjnwW30H0x0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCBrkzXCBv801RqjnwW30H0x0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCBrkzXCBv801RqjnwW30H0x0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)