Sentence ID IBcCIrIZqoyDcEKtq1LGvAfVaHA



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    rt. 10,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf




    ⸢•⸣
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Seht, ich spreche zu den Gefäßen / Strängen, die den Achu empfangen haben.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Am Ende von Z. 1 über die Zeile noch hrw 26 als übrig gebliebener Teil einer gelöschten Datumsangabe erhalten; siehe Massart, Leiden Magical Papyrus, 80 Anm. 35a.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/10/2017, latest revision: 08/10/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCIrIZqoyDcEKtq1LGvAfVaHA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIrIZqoyDcEKtq1LGvAfVaHA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCIrIZqoyDcEKtq1LGvAfVaHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIrIZqoyDcEKtq1LGvAfVaHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIrIZqoyDcEKtq1LGvAfVaHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)