Sentence ID IBcDNahzUW3jCEgnjEQs3QNjfrc


de
dann muss man ihn folglich ständig mit kühlem Wasser besprengen;

Comments
  • - wn.ḫr.t(w): Westendorf, Grammatik, 198, Anm. 5 vermutet eine defektive Schreibung für wnn.ḫr=tw.
    - ntš m mw qb: Boessneck, Die Tierwelt des Alten Ägypten, München 1988, 71 erkennt eine Kaltwassertherapie.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/01/2017, latest revision: 12/01/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcDNahzUW3jCEgnjEQs3QNjfrc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNahzUW3jCEgnjEQs3QNjfrc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcDNahzUW3jCEgnjEQs3QNjfrc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNahzUW3jCEgnjEQs3QNjfrc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNahzUW3jCEgnjEQs3QNjfrc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)