Sentence ID IBcDYJGgVwTTGU2sp1TRaWohtwI



    verb_2-lit
    de betreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de überqueren

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    22
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Möge sie die Neschmet-Barke betreten und das Wasser (22) in der Barke des Gottes überqueren.

Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber (Text file created: 12/18/2017, latest changes: 12/17/2019)

Persistent ID: IBcDYJGgVwTTGU2sp1TRaWohtwI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDYJGgVwTTGU2sp1TRaWohtwI

Please cite as:

(Full citation)
John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Sentence ID IBcDYJGgVwTTGU2sp1TRaWohtwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDYJGgVwTTGU2sp1TRaWohtwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDYJGgVwTTGU2sp1TRaWohtwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)