Sentence ID IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8



    verb_3-lit
    de reinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de reinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Reinigt euch bei seinem Namen, säubert euch bei seinem Leben (od. bei einem Schwur auf ihn)!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 01/30/2018, latest changes: 02/21/2023)

Comments
  • Kommentar bei Sethe, Urkunden, 11 Anm. 8: „D.h. durch einen Eid.“

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 01/30/2018, latest revision: 01/30/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)