Sentence ID IBgAZ3DVZwvPk02zmfIcotsvPHw
Der König lässt weitere Gottesbilder herstellen
Der König lässt weitere Gottesbilder herstellen
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
ferner
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
befehlen; zuweisen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
x+10
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
schaffen
Inf.t
V\inf
gods_name
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
sagen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Herwer
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Kataraktgebietes (Chnum u.a.)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Mächtige der Götter
(unspecified)
DIVN
x+11
epith_god
der vor Heseret ist (meist Thot)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
Vorderster von Letopolis
(unspecified)
DIVN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
der seinen Vater schützt
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wepwaut von Oberägypten
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wepwaut von Unterägypten
(unspecified)
DIVN
Ferner hat Meine Majestät befohlen, dass eine große Neunheit, die in Abydos ist, geschaffen wird (d.h. eine Reihe von Götterstatuen), von (denen) eine (jede) dort bei ihrem (folgenden) Namen gerufen werden sollte:
- Chnum, Herr von Her-wer, der inmitten von Abydos ist;
- Chnum, Herr des Kataraktgebietes, der inmitten von Abydos ist;
- Thot, Mächtiger der Götter, der Vorderste von Hesret;
- Horus, Vorderster von Letopolis;
- Horus, Schützer seines Vaters;
- Upuaut von Oberägypten;
- Upuaut von Unterägypten.
- Chnum, Herr von Her-wer, der inmitten von Abydos ist;
- Chnum, Herr des Kataraktgebietes, der inmitten von Abydos ist;
- Thot, Mächtiger der Götter, der Vorderste von Hesret;
- Horus, Vorderster von Letopolis;
- Horus, Schützer seines Vaters;
- Upuaut von Oberägypten;
- Upuaut von Unterägypten.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/08/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAZ3DVZwvPk02zmfIcotsvPHw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZ3DVZwvPk02zmfIcotsvPHw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAZ3DVZwvPk02zmfIcotsvPHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZ3DVZwvPk02zmfIcotsvPHw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZ3DVZwvPk02zmfIcotsvPHw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.