Sentence ID IBgAZzzEpukpXkFNtjQTdD7gaQE
Schaffung des Gottesbildes und der Barke
Schaffung des Gottesbildes und der Barke
x+7
verb_3-inf
fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Denkmäler
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
[Es wurden] ⸢Denkmäler⸣ [für meinen Vater] Osiris [angefertigt].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/08/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nach Breasted, Records, 38, § 92 gehört dieser Satz noch zum Königsbefehl: „⸢to erect⸣ the monument of his father [Osiris]“. So auch bei Lalouette, Textes sacrés, 60 und dies., Thèbes, 192.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgAZzzEpukpXkFNtjQTdD7gaQE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZzzEpukpXkFNtjQTdD7gaQE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAZzzEpukpXkFNtjQTdD7gaQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZzzEpukpXkFNtjQTdD7gaQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAZzzEpukpXkFNtjQTdD7gaQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.