Sentence ID IBgBA3JMmtPLfUzGhae6xduBNcw


nḥm =f pw m š_[_]_ Ende der Kolumne zerstört


    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    š_[_]_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Ende der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Das bedeutet seine Rettung aus dem See (?) [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/13/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nḥm=f pw m š: Collier & Quirke, 69 lesen mn statt š und übersetzen "This is to save him from pain [...]". Die Graphie weicht jedoch vom mn-Zeichen in Kol. x+5 ab und die Spuren des folgenden Zeichens passen ebenfalls nicht gut für n.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBA3JMmtPLfUzGhae6xduBNcw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBA3JMmtPLfUzGhae6xduBNcw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBA3JMmtPLfUzGhae6xduBNcw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBA3JMmtPLfUzGhae6xduBNcw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBA3JMmtPLfUzGhae6xduBNcw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)