Sentence ID IBgBAuqhFQ8GKkhaorr5xBPa21w


pUC 32110D Verso, 1 Lücke? jnk jt Lücke





    pUC 32110D Verso, 1
     
     

     
     




    Lücke?
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
Ich bin der Vater [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Dank des identifizierten Textes auf dem Recto ist sicher, dass pUC 32110D Verso nach der 2. Kolumne von pUC 32095A platziert werden muss. pUC 32110D Verso enthält die Reste der beiden oberen Zeilen einer Kolumne, aber scheint nicht Teil der oberen beiden Zeilen der 2. Kolumne von pUC 32095A zu sein. Möglicherweise ist die 2. Kolumne von pUC 32095A Verso nicht sehr breit und fängt mit pUC 32110D Verso eine neue Kolumne an.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBAuqhFQ8GKkhaorr5xBPa21w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAuqhFQ8GKkhaorr5xBPa21w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBAuqhFQ8GKkhaorr5xBPa21w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAuqhFQ8GKkhaorr5xBPa21w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAuqhFQ8GKkhaorr5xBPa21w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)