Sentence ID IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk


3, 4 SAT 19, 23a-c Srpt~mꜣjw~sr rn =f I~t~m rn =f Bꜣ~rʾ~kꜣ~ṯꜣ~wꜣ~tj rn =f





    3, 4
     
     

     
     


    SAT 19, 23a-c

    SAT 19, 23a-c
     
     

     
     




    Srpt~mꜣjw~sr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    I~t~m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    Bꜣ~rʾ~kꜣ~ṯꜣ~wꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
fr
Semes est son nom. Atoum est son nom. Baraketjout est son nom.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/30/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Pour ce théonyme voir Zibelius-Chen, Meroitica 25, 106-107.

    Commentary author: Annik Wüthrich

  • Sur ce second trigramme, voir Ryhiner, in RdE 29 (1977), 125-137 et Wüthrich, SAT 16, 82-83.

    Commentary author: Annik Wüthrich

  • Il s'agit de la deuxième mention dans ce chapitre de ce "trigramme" alliant la fleur de lotus, le lion et le bélier. À ce sujet voir l'article de Ryhiner, in RdE 29 (1977), 125-137 et Wüthrich, SAT 16, 82-85.
    Le trigramme est également présent dans le chapitre 167Pleyte, 42b du Livre des Morts et dans le P. Salt 825 IX, 5. Dans ce dernier manuscrit, il sert de dénomination du démiurge cosmique. La lecture acrophonique donne sms(.w) « le vieillard, l’aîné » qui est une des dénominations fréquentes du démiurge, alors que la lecture littéraire aboutit à srp.t-mAj-sr.t. Cette lecture correspond au Σερφουθμουισρω que l’on retrouve sur les papyrus grecs, sorte de « syncrétisme aboutissant à une puissance suprême »(Ryhiner, in RdE 29 (1977), 135). Symboliquement, les trois éléments qui composent le trigramme rappellent chacun une des phases de l’astre solaire, faisant de la divinité une entité solaire complète.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)