Sentence ID IBgBIJ99I3IwGEbshAcFEdnr9fY




    SAT 19, 6a-b

    SAT 19, 6a-b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de mitleidig sein

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de rufen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de behüten, beschützen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de elend sein; quälen

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

fr Tu es clément, celui qui vient à qui l'appelle, celui qui protège le malheureux contre le menaçant (litt. contre celui qui menace).

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 04/30/2018, latest changes: 07/28/2023)

Persistent ID: IBgBIJ99I3IwGEbshAcFEdnr9fY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIJ99I3IwGEbshAcFEdnr9fY

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBIJ99I3IwGEbshAcFEdnr9fY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIJ99I3IwGEbshAcFEdnr9fY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIJ99I3IwGEbshAcFEdnr9fY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)