Sentence ID IBgBcMWQLWG3aU94t84pQFZegm0
Comments
-
- tbs: Keine entsprechende Drogenbezeichnung im DrogWb. Die tbs-Pflanze wird vom Beredten Bauern als Handelsware mitgeführt. Falls sie mit der Wurzel tbs: "stechen" zusammenhängt, könnte sie dornig sein. Hannig, HWB, 993 {36703} listet als mögliche Pflanzen "*Kameldorn, Alhagistrauch, Mannaklee, Mannastrauch, Türkischer Süßklee, Alhagi graecorum/maurorum" auf.
-
- mꜥ⸢r⸣[r]j: Das Wort ist weitestgehend erhalten auf pChester Beatty 10, Verso, Kol. 1.1. Es findet sich keine Droge mrrj im DrogWb. Auf pChester Beatty 10, Rto, Kol. x+1.11 in der Kombination pr.t m⸢r⸣[r]j/mꜥ⸢r⸣[r]j. Man erwartet nach pr.t eigentlich eine Pflanzenbezeichnung, obwohl das Wort mit Mineralkorn und Pluralstrichen determiniert ist. Auf dem Verso geht pr.t nicht voran. Hannig, HWB, 369 {13363} "e. Mineral". Ob es einen Zusammenhang mit mrr.yt: "Klumpen (von Weihrauch)" gibt?
Persistent ID:
IBgBcMWQLWG3aU94t84pQFZegm0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcMWQLWG3aU94t84pQFZegm0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBcMWQLWG3aU94t84pQFZegm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcMWQLWG3aU94t84pQFZegm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcMWQLWG3aU94t84pQFZegm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.