Sentence ID IBgBchv0MzUV80Ofs1OwGvBSW50






    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Thutmosis

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Regierungsjahr 47 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Sohn des Re Thutmosis, 〈er lebe〉 ewig.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 06/21/2018, latest changes: 02/22/2023)

Comments
  • Diese Emendierung nach Steinmann, Urkunden … Übersetzung, 275 und Beylage, Stelentexte, 474. Radwan, in: MDAIK 37, 1981, 404 hat nicht emendiert, und übersetzt ḏ.t mit „der ewig ist“. Klug, Stelen, 107 hat 〈ḏi̯ ꜥnḫ〉 ḏ.t.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 06/22/2018, latest revision: 06/22/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBchv0MzUV80Ofs1OwGvBSW50
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBchv0MzUV80Ofs1OwGvBSW50

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBgBchv0MzUV80Ofs1OwGvBSW50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBchv0MzUV80Ofs1OwGvBSW50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBchv0MzUV80Ofs1OwGvBSW50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)