Sentence ID IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4


SAT 19, 31 swḏꜣ 9 qs.PL {=t}〈=w〉



    SAT 19, 31

    SAT 19, 31
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg




    {=t}〈=w〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
fr
Protège os!
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 02/06/2024)

Comments
  • Si l'on veut conserver le texte sans le modifier, il faut considérer ici une suite des épithètes qualifiant la déesse "celle qui protège tes os, afin qu'ils soient intacts contre la terreur". Les phrases 33-35 pourraient de même constituer une suite de participes énonçant d'autres qualités de la déesse. Quack, WdO 46 (2016), 274 propose également d'envisager cette lecture.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)