Sentence ID IBgCCDWR6hOh4EkkiRQMWszTZS8
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
nehmen; ergreifen; erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
der vollkommene Gott, der mit seinem starken Arm zugepackt/erobert hat;
Dating (time frame):
Thutmosis III. Mencheperre (Alleinregierung)
XB6A2YYCL5AGHN4YU24CWFOVKY
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 02/22/2023)
Comments
-
Die Partizipien in dieser und den folgenden Sequenzen werden alle perfektisch übersetzt, weil sie nach Meinung von Üb. eine Art retrospektive Ouvertüre für die folgenden Schilderungen der Kämpfe in Vorderasien und in Nubien bilden, keine direkt verallgemeinert zu verstehenden Aktivitäten des Königs (so überwiegend die Übersetzungen).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCCDWR6hOh4EkkiRQMWszTZS8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCDWR6hOh4EkkiRQMWszTZS8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBgCCDWR6hOh4EkkiRQMWszTZS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCDWR6hOh4EkkiRQMWszTZS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCDWR6hOh4EkkiRQMWszTZS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).