Sentence ID IBgCIej2mkgDWkWnkI3KB4jhINU


de
Ein starker König, den man rühmt.

Comments
  • Zur Ergänzung des Genitivadjektivs vgl. ähnliche gelagerte Formulierungen wie z. B. in der Buto-Stele Z. 6 (nswt pw n(.j) sqꜣi̯ bꜣ.w=f) oder in der Abydos-Stele Thutmosis’ I. (Kairo CG 34007), Z. x+17 (jnk nswt mnḫ n(.j) jri̯.t n=f wꜥ qn n(.j) sḫꜣ.t rn=f).

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/09/2018, latest revision: 08/10/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCIej2mkgDWkWnkI3KB4jhINU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIej2mkgDWkWnkI3KB4jhINU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCIej2mkgDWkWnkI3KB4jhINU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIej2mkgDWkWnkI3KB4jhINU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIej2mkgDWkWnkI3KB4jhINU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/2/2025)