Sentence ID IBgDAwXhmWcZX0Q4sbzchxy08P0



    verb_3-lit
    de liegen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde nachts dem Tau ausgesetzt.

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)

Comments
  • Die Schreibung von sḏr durch A55 (Möller, Paläographie II, #384) ist vermutlich nicht adäquat (Müller, in: GM 200, 2004, 11-12). Vielmehr handelt es sich um einen auffliegenden Vogel auf einem Bett. Leider steht im JSesh zurzeit nur das Zeichen G175 zur Verfügung.

    Commentary author: Camilla Di Biase-Dyson; with contributions by: Lutz Popko; Data file created: 08/07/2019, latest revision: 08/14/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDAwXhmWcZX0Q4sbzchxy08P0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDAwXhmWcZX0Q4sbzchxy08P0

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID IBgDAwXhmWcZX0Q4sbzchxy08P0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDAwXhmWcZX0Q4sbzchxy08P0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDAwXhmWcZX0Q4sbzchxy08P0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)