Sentence ID IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de die Götter sind (?) sein sꜣ-Schutz (?),

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • - nṯr.pl ḥr sꜣ=f: Gardiner, Chester Beatty Gift, 113, Anm. 6 fragt sich, ob man zu nṯr.w ḥr 〈stp〉-sꜣ 〈ḥꜣ〉=f emendieren sollte: "the gods 〈spreading〉 protection 〈around〉 him (?)". Ansonsten muss man das Substantiv sꜣ: "Schutz" zum Verb zꜣw: "schützen" emendieren.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 12/07/2018, latest revision: 12/07/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDNyOCYELqE02QsRWHOKDSbCo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)