Sentence ID IBgDQVc8JTAVrkizuTqjogg7qmU


Lücke A, Kol. x+2, Z. x+3 mḥ.w mrḥ.t jꜣb[__] der Rest der Zeile ist verloren





    Lücke
     
     

     
     




    A, Kol. x+2, Z. x+3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de unterägyptisch; nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Fett (allg.); Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de ...] (A, Kol. x+2, Z. x+3) unterägyptisches (oder: dichtes bzw. grobes ?) […], Fett (vom) Jab[__]-Tier, [… (Handlungsanweisung) …].

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 12/07/2018, latest changes: 10/04/2021)

Comments
  • mḥ.w: Der Begriff mḥ.w „unterägyptisch, nördlich“ (Wb 2, 124.1–7) ist hier als Bestandteil einer zweiteiligen Drogenbezeichnung aufgefasst. Quack in seinem Kommentar zu dieser Stelle (in: ZÄS 126 (1999), 145) verweist auf die Diskussion von Bartel/Hallof (in: GM 148 (1995), 23–27), in der die Autoren bei Mineralbezeichnungen die Spezifizierung durch šmꜥ-mḥw nicht auf eine mögliche Herkunftsangabe beziehen, sondern – sehr überzeugend –als Qualität des Materials im Sinne von „licht“ (d.h. transparent bzw. transluzent) und „dicht“ (d.h. opak) auffassen. In eine ähnliche Richtung gehen schon die Überlegungen von Wollermann (in: VA 3 (1987), 39–47) in Bezug auf die sog. „ober- und unterägyptische Gerste“, die sie als „schmal“ (d.h. vierzeilige) und „voll“ (d.h. sechszeilige) Gerste versteht. Anders als Bartel/Hallof favorisiert Quack allerdings eine Materialangabe von Mineralien im Sinne von „fein“ – „grob“.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 12/12/2018, latest revision: 12/12/2018

  • mrḥ.t jꜣb[__]: Quack (in: ZÄS 126 (1999), 145 [l]) ergänzt zu mrḥ.t ꜣb[ḏw], um die erhaltenen Zeichenreste zu einem bekannten Tiernamen zu ergänzen. Allerdings ist medizinisch Fett vom Abdu-Fisch bisher nicht belegt, vgl. DrogWb 258–268; es findet entweder der ganze Fisch oder seine Galle Verwendung, vgl. DrogWb 4. Zur Diskussion stünden ebenfalls ꜣbj „Panther“ (Wb 1, 7.14) und ꜣbw „Elefant“ (Wb 1, 7.15), die gleichermaßen nicht als Lieferanten von Fett belegt sind. Während Produkte vom Elefanten generell nicht nachgewiesen sind, so ist medizinisch Pantherkot und auch die Haut als Drogenbestandteil immerhin einmal belegt, s. DrogWb 3; auch die Schreibung von ꜣbj mit R15 ist ab dem Neuen Reich belegt, s. Wb 1, 7.

    Commentary author: Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 12/12/2018, latest revision: 02/08/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDQVc8JTAVrkizuTqjogg7qmU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQVc8JTAVrkizuTqjogg7qmU

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBgDQVc8JTAVrkizuTqjogg7qmU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQVc8JTAVrkizuTqjogg7qmU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQVc8JTAVrkizuTqjogg7qmU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)