Sentence ID IBkAUX2QZvi5HEQEhoiqYDpvQyo


kꜣ etwa 7 bis 8Q zerstört dp n(.j) mn msi̯.n mn.t


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL




    etwa 7 bis 8Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dann [---] Kopf von NN, den NN geboren hat.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 02/19/2019, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Der Satz ist auf pTurin CGT 54050 nicht vorhanden und auf den Versionen, die ihn bieten, nirgends komplett erhalten. pTurin CGT 54054 hat nach kꜣ noch den Rest von tm: „nicht sein“ oder „vollständig sein“ stehen. Da der vorige Satz dort aber anders endet als in pTurin CGT 54053, nämlich mit [---]A2 qs=k: „deinen Knochen [kauen(?)]“, ist es möglich, dass er auch anders fortfuhr und pTurin CGT 54053 vielleicht etwas anderes als kꜣ tm [---] stand.

    In pTurin CGT 54068 steht in der Lücke noch mḥr nb: „jedes Leiden“, doch auch hier ist aufgrund der Zerstörungen unklar, inwieweit das für pTurin CGT 54053 angenommen werden kann.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 02/27/2019, latest revision: 02/27/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAUX2QZvi5HEQEhoiqYDpvQyo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUX2QZvi5HEQEhoiqYDpvQyo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBkAUX2QZvi5HEQEhoiqYDpvQyo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUX2QZvi5HEQEhoiqYDpvQyo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUX2QZvi5HEQEhoiqYDpvQyo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)