Satz ID IBkAUY1zQWBZBEZzqF0cRWM6HU8




    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
(Denn) er ist Thot, der Große, der Sohn des Re 〈auf〉 dem Thron des Atum!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • zꜣ n Rꜥ: Černý, Notebook, MSS 17.151, liest bꜣ n Rꜥ: „Ba-Seele des Re“, und tatsächlich sieht das Hieratische des pTurin CGT 54053 danach aus. In der Parallele pTurin CGT 54050 steht aber deutlich zꜣ n Rꜥ, und dieses Epitheton ist, im Gegensatz zu bꜣ (n) Rꜥ, auch öfter für Thot belegt, s. LGG VI, 86a, s.v. A.w.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 27.02.2019, letzte Revision: 27.02.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAUY1zQWBZBEZzqF0cRWM6HU8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUY1zQWBZBEZzqF0cRWM6HU8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Satz ID IBkAUY1zQWBZBEZzqF0cRWM6HU8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUY1zQWBZBEZzqF0cRWM6HU8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUY1zQWBZBEZzqF0cRWM6HU8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)