Sentence ID IBkBSONW5G7pakDGoQHC032LA9Q



    verb_3-lit
    de
    herankommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Komm näher!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/28/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diese Korrektur nach Erman, Sphinxstele, 436, und danach allgemein übernommen.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBSONW5G7pakDGoQHC032LA9Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSONW5G7pakDGoQHC032LA9Q

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBSONW5G7pakDGoQHC032LA9Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSONW5G7pakDGoQHC032LA9Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSONW5G7pakDGoQHC032LA9Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)