Sentence ID IBkBgQDMYMIXJ0LElLfsaHwwvww
Der Gott Sopdu
Der Gott Sopdu
b6
gods_name
Sopdu
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Ostens (Sopdu)
(unspecified)
DIVN
b7
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Sopdu, Herr des Ostens; er gibt jedes Leben, (jede) Dauer (und jede) Macht.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/02/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Das erste Zeichen des Gottesnamens wird in LD III, 71b falsch als W25 (jn) wiedergegeben; mit Daressy, in: ASAE 11, 1911, 259 und Helck, Urkunden IV, 1680.10 und Schumacher, Der Gott Sopdu, 84-85 ist es als M44 (spd) zu lesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkBgQDMYMIXJ0LElLfsaHwwvww
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBgQDMYMIXJ0LElLfsaHwwvww
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBgQDMYMIXJ0LElLfsaHwwvww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBgQDMYMIXJ0LElLfsaHwwvww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBgQDMYMIXJ0LElLfsaHwwvww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.