Sentence ID IBkBmbJmajjvskYPiq5ac1lnPrE
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
fürchten
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Schwester
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2,13
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
[•]
Fürchte dich nicht, fürchte dich nicht, meine Schwester Isis!
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Zwischen ꜣs,t und zꜣ verbleibt vermutlich noch Platz für eine kurze Partikel.
- Eine Alternative für den letzten Vers könnte ungefähr "obwohl seine Arme schlapp herabhängen wegen des Giftes" heißen. Oder ist vor Ḥr,w tatsächlich die Negation nn und nicht m=ṯ verlorengegangen? Dann hieße der Satz evtl. "Lebt Horus nicht mehr, weil seine Arme [schlaff sind] wegen des Giftes?"
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkBmbJmajjvskYPiq5ac1lnPrE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmbJmajjvskYPiq5ac1lnPrE
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBmbJmajjvskYPiq5ac1lnPrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmbJmajjvskYPiq5ac1lnPrE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmbJmajjvskYPiq5ac1lnPrE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).