Satz ID IBkCE6fzdxoEOU0dqtTgwDYsz5k




    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 8.14
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de ausspeien

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de Samen ergießen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Chonsfest

    (unspecified)
    PROPN

de Den Atum ausgespien hat, den Re auf seiner Hand erzeugt hat, er begann seine Geburt und die seiner trefflichen Schwester am ersten Tag des Cho[n]sfestes.

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBkCE6fzdxoEOU0dqtTgwDYsz5k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCE6fzdxoEOU0dqtTgwDYsz5k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCE6fzdxoEOU0dqtTgwDYsz5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCE6fzdxoEOU0dqtTgwDYsz5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCE6fzdxoEOU0dqtTgwDYsz5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)