Sentence ID IBkCJgdvuXCkpEYVu1BNriOpnyY


Rede der Neith Esna 2, Nr. 18.12 di̯ =j n =k šmr(.t) =j r dr bṯn.w.PL =k



    Rede der Neith
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 18.12
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Bogen (Waffe)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
de
"Ich gebe dir meinen Bogen, um deine Feinde zu vertreiben."
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkCJgdvuXCkpEYVu1BNriOpnyY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJgdvuXCkpEYVu1BNriOpnyY

Please cite as:

(Full citation)
Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCJgdvuXCkpEYVu1BNriOpnyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJgdvuXCkpEYVu1BNriOpnyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJgdvuXCkpEYVu1BNriOpnyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)