Sentence ID IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs



    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de uns [Enkl. Pron. pl.1.c]

    (unspecified)
    =1pl

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    23
     
     

     
     

    preposition
    de aus etwas (partitiv)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Anordnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de schaffen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de uns [Enkl. Pron. pl.1.c]

    (unspecified)
    =1pl

    preposition
    de in (der Art)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er schuf uns, so wie wir aus/vor dir hervorgekommen sind, nach der Vorschrift, nach der du uns geschaffen hast.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 02/24/2023)

Persistent ID: IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)