Sentence ID IBkCVosFi4iis0T6uptoeRWYfIc



    preposition
    de wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Pflanze

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de zuerst (temporal)

    (unspecified)
    ADV

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de tragen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Ähre

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Sängerin

    (unspecified)
    TITL

    adverb
    de heraus; vorwärts

    (unspecified)
    ADV




    34
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de darbringen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
Glyphs artificially arranged

de Wenn die Pflanzen vorher davon kommen, sollen die Sängerinnen Ähren nach vorne tragen, [34] die dem Götterbild dieser Göttin dargebracht werden.

Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/25/2018, latest changes: 09/13/2023)

Persistent ID: IBkCVosFi4iis0T6uptoeRWYfIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVosFi4iis0T6uptoeRWYfIc

Please cite as:

(Full citation)
Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkCVosFi4iis0T6uptoeRWYfIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVosFi4iis0T6uptoeRWYfIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVosFi4iis0T6uptoeRWYfIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)