Sentence ID IBkCd97cuqieZ0hatoLWLhArmPA
rto x+4,2
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Schlange (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
entsprechend
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
[libyscher Stamm]
(unspecified)
N.m:sg
Spruch gegen Schlangen entsprechend etwas von den Qeheq Formuliertem:
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 10/02/2019,
latest changes: 10/30/2023)
Persistent ID:
IBkCd97cuqieZ0hatoLWLhArmPA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd97cuqieZ0hatoLWLhArmPA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID IBkCd97cuqieZ0hatoLWLhArmPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd97cuqieZ0hatoLWLhArmPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd97cuqieZ0hatoLWLhArmPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).