Sentence ID IBkDMTWOfp2UcURFidIhuWrB6V8


ṯꜣj =w ḥḥ [n] 7-8 ẖms.w 8 ı͗w =⸢j⸣ tntn [n] [nꜣj] =[w] ⸮[h]⸢j⸣? ⸢rtb⸣ sw 9 50


    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Menge, große Zahl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [als Schreibung bzw. Ersatz für ı͗n vor dem Agens]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    7-8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ähre

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_4-lit
    de schätzen, abschätzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [als Schreibung bzw. Ersatz für ı͗n vor dem Agens]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    [nꜣj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =[w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ⸮[h]⸢j⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Artabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    cardinal
     

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Sie (die Stürme) nahmen Unmengen von Ähren mit, wobei ich [den Verlust(?) o.ä.] auf 50 Artaben Weizen schätze (o.ä.),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 11/27/2019, latest changes: 12/08/2023)

Comments
  • Auch hier folge ich zögernd der auf Chauveau beruhenden Auffassung der Bearbeiterin.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 11/27/2019, latest revision: 11/27/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkDMTWOfp2UcURFidIhuWrB6V8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMTWOfp2UcURFidIhuWrB6V8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkDMTWOfp2UcURFidIhuWrB6V8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMTWOfp2UcURFidIhuWrB6V8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMTWOfp2UcURFidIhuWrB6V8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)