Satz ID IBkDMd8kAn0rsUtbjIQP0Ntxp5w



    verb
     

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der beiden Berge

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vorsteher des Binsengefildes

    (unspecified)
    DIVN




    ⸮jḫ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    18,5cm
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de
    angenehm

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_masc
    de
    Der welcher ist; Seiender

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Worte zu sprechen von Osiris, dem Herscher der beiden Wüstenberge, und Anubis (?), dem Vorsteher des Binsengefildes, ... dem Gelobten, dem Sohn der Gelobten in Theben, sie geben Opfergaben [---] [---] [sowie alle] guten und angenehmen [Dinge], die dem Osiris gehören, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti.
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Emilia Mammola, Vivian Rätzke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkDMd8kAn0rsUtbjIQP0Ntxp5w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMd8kAn0rsUtbjIQP0Ntxp5w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Emilia Mammola, Vivian Rätzke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBkDMd8kAn0rsUtbjIQP0Ntxp5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMd8kAn0rsUtbjIQP0Ntxp5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMd8kAn0rsUtbjIQP0Ntxp5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)