Sentence ID ICAAQfk2xYRlOUVfgjexvQxPQmw
verb_caus_3-lit
verhüllen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
2
verb_2-lit
wahrnehmen (mit Ohr, Nase)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
3
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
4
title
königlicher Sekretär Oberägyptens
(unspecified)
TITL
person_name
Neb-netjeru
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
"Ich verberge das Geheime, nachdem ich das Mysterium erkannt und mich vereinigt habe mit den Gottesgliedern, (den) des Osiris, des Priesters des Amun und königlichen Sekretärs von Oberägypten Neb-netjeru (III), gerechtfertigt."
Dating (time frame):
Osorkon II. Usermaatre-Setepenamun
MPKA3BGQ5VDRDE4SQKHBU7I5RM
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola
(Text file created: 02/07/2020,
latest changes: 03/29/2023)
Persistent ID:
ICAAQfk2xYRlOUVfgjexvQxPQmw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAQfk2xYRlOUVfgjexvQxPQmw
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Sentence ID ICAAQfk2xYRlOUVfgjexvQxPQmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAQfk2xYRlOUVfgjexvQxPQmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAQfk2xYRlOUVfgjexvQxPQmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).