Sentence ID ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0
Comments
-
- (j)nt≡w: Die Orthographie des absoluten Personalpronomens ist vom Neuägyptischen beeinflusst. Weiter unten (Z. 43) steht das gängige (j)nt≡sn. Auffällig ist, dass dieses Pronomen 3. Pl. eigentlich das Singular n.tj ḥr mw fortsetzt. Die Singular-Schreibung n.tj ḥr mw ist kein Fehler, sondern üblich in den Handschriften (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 181). Nur auf der Horusstele Chicago OIM 16.881 steht nꜣ n.tj ḥr mw. Die Übersetzung von Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II/3, 375 „denn es ist doch Osiris“ erfordert eine Emendation des Textes. Kákosy, Egyptian Healing Statues, 1999, 24 erkennt nicht das Personalpronomen (j)nt≡w, sondern das Relativpronomen n.tjw „who are Osiris”. Dann bräuchte man aber n.tjw 〈m〉 Wsjr. Altenmüller, in: OMRO 46, 1965, 15 übersetzt „sie sind (die Glieder) des Osiris“, was ebenfalls 〈m〉 erfordert.
Persistent ID:
ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQV3904kWdEDEohHMWMvCKD0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.