Sentence ID ICACN5JsjXB4BUOWsLA12vFneMQ
D 8, 91.3
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
title
Schreiber des Gottesbuches
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Haus der Wissenden (Tempel von Dendera)
(unspecified)
PROPN
verb_4-inf
leiten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ritual (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Land des Atum (Dendera)
(unspecified)
TOPN
D 8, 91.4
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
geheim
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
Der oberste, große Vorlesepriester von Jwnt, der Schreiber des Gottesbuches des Hauses der Wissenden, der das Ritual leitet im Land des Atum mit den verborgenen Sprüchen des Eintretens in den Palast der Prächtigen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/24/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACN5JsjXB4BUOWsLA12vFneMQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN5JsjXB4BUOWsLA12vFneMQ
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACN5JsjXB4BUOWsLA12vFneMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN5JsjXB4BUOWsLA12vFneMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN5JsjXB4BUOWsLA12vFneMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.