štꜣ(Identifiant de lemme 400452)
graphie hiéroglyphique: 𓈙𓏏𓍔𓄿
Identifiant permanent:
400452
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400452
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: adjectif
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
413
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓈘𓇾 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙{𓈖}𓇾𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾 | 7× ADJ:m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓈙𓇾𓍔𓄿𓏏𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓍔𓄿𓏲𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓇾𓍔𓄿𓏲𓏴𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓍔𓄿𓏲𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 ) | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓇾𓍔𓄿𓏴𓏛 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇾𓍔𓄿𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓍔𓏏 | 5× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓈙𓇾𓍔𓏏𓉯𓏏𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓍔𓏏𓎅𓏥 | 3× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3 )
𓈙𓇾𓍔𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓍿 | 3× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3 )
𓈙𓇾𓍿𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓄿𓏏𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓏛 | 11× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓏴𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 ) | 5× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓄿𓏛𓏥 | 3× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓈙𓇾𓏏𓄿𓏲𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓏛𓏥 | 2× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓈙𓇾𓏛 | 2× ADJ:m.pl ( 1, 2 ) | 10× ADJ:m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓈙𓇾𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏭𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓈇 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏏 | 3× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× ADJ:f.sg ( 1, 2 )
𓈙𓇾𓏴𓏏𓅆 | 2× ADJ:f.sg ( 1, 2 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏏𓏏𓉐 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏏𓏤𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏛 | 4× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 1× ADJ:m.pl ( 1 ) | 5× ADJ:m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓈙𓇾𓏴𓏛𓀁𓏥 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏛𓅆 | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 4× ADJ:m.sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓈙𓇾𓏴𓏛𓏤𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏛𓏥 | 2× ADJ:f.sg ( 1, 2 )
𓈙𓇾𓏴𓏤 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏤𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏥 | 4× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓈙𓇾𓏴𓏥𓀭 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓄿𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇾𓏴𓏥 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓇿 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇿𓏏𓍔𓈓 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇿𓏏𓏏𓍔𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇿𓏏𓏝𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓇿𓏏𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓇿𓏏𓄿𓏲𓏴𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓇿𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇿𓏥 | 2× ADJ:f.pl ( 1, 2 )
𓈙𓍔 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓍿𓄿𓏏𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓎅var𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓎅𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔 | 3× ADJ:m.sg ( 1, 2, 3 )
𓈙𓏏𓍔var𓏛 | 1× ADJ ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓅱𓏛𓏥 | 6× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓅱𓏛𓏥𓀭𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓅱𓏥 | 2× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓅱𓏥𓀭𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓇋𓇋𓏏𓏛 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓇋𓇋𓏏𓏛𓏥 | 2× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏏𓏛 | 9× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 2× ADJ:f.sg ( 1, 2 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏏𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏏𓏴𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏏𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏛 | 5× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏛𓏥 | 8× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏝 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏲𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏲𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏲𓏴𓏛𓏥𓅆 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓏴𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 2× ADJ:m.sg ( 1, 2 )
𓈙𓏏𓍔𓇋𓇋𓏛𓏪 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓇋𓇋𓏪 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓏏 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓏏𓏝 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓏛 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓏴 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓏴𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓄿𓇋𓇋𓏏𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓄿𓇋𓇋𓏛 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓄿𓏲𓏛 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓄿𓏲𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓄿𓏴𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓏲𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓏛 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏴𓏏 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓏴𓏤𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈚𓄑 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈚𓄿𓏲𓏏𓏥𓏛 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈚𓇾𓈅𓏤𓏏𓏴 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈚𓇾𓍔𓄿𓏲𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈚𓇾𓎅𓏥 | 1× ADJ ( 1 )
𓈚𓇾𓏏𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈚𓇾𓏏𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈚𓇾𓏏𓏴 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈚𓇿𓎅 | 1× ADJ ( 1 )
𓈚𓇿𓏏𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈚𓇿𓏏𓏴 | 2× ADJ:m.sg ( 1, 2 )
𓈚𓇿𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈚𓇿𓏴𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈚𓏏𓍔 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓎅 | 2× ADJ:f.sg ( 1, 2 )
𓎅𓏥 | 1× ADJ ( 1 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓎅𓏥𓏏𓏏 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓏏𓅐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
US9N37VARB𓇿 | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 4× ADJ:m.sg ( 1, 2, 3, 4 )
US9N37VARB𓇿𓏥 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
US9N37VARB𓇿𓏴𓏭 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
[]𓄿𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
[]𓄿𓏛 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏏⸮?𓄿𓅱𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
[]𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙[] | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙⟨…⟩𓍿 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓅱𓏛US1Z2BEXTU | 5× ADJ:m.pl ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓈙𓇾𓍔𓏏Q6F𓏏𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓍿US1Z2BEXTU | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓇾𓍿𓊵
𓈙𓇾𓏏US1Z2BEXTU | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓇾𓏏𓏛US1Z2BEXTU | 6× ADJ:f.pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓈙𓇾𓏛US1Z2BEXTU | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏛US1Z2BEXTU𓅱 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇾𓏴[] | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓇿𓈓[] | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓍔𓏏𓄿𓏏𓏛US1Z2BEXTU | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓍿US9G39VARCV𓍿 | 3× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3 )
𓈙𓏏US9U30VARB𓇋𓇋𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ ( 1 )
𓈙𓏏𓍔var?𓄿𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈙𓏏𓍔[] | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓍔[]𓏴𓏛𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓄿𓅱𓏛US1Z2BEXTU | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓍔𓏏𓏛US1Z2BEXTU | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓄿[] | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈙𓏏𓄿𓇋𓇋[] | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓈙𓏴Z2D𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓈚𓇿[]𓏴 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓈚𓏏𓍔𓄿[]𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
- Wb 4, 551.3-552.12
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"štꜣ" (Identifiant de lemme 400452) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400452>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400452, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.