Sentence ID ICEAAebTC6TfZ0mPjrZEsB3uMwk




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Merikare; [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    leiblicher Sohn des Re, den er liebt

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin dein Sohn Horus, Osiris König Merikare, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta.
Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/01/2021, latest changes: 08/29/2022)

Persistent ID: ICEAAebTC6TfZ0mPjrZEsB3uMwk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAAebTC6TfZ0mPjrZEsB3uMwk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID ICEAAebTC6TfZ0mPjrZEsB3uMwk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAAebTC6TfZ0mPjrZEsB3uMwk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAAebTC6TfZ0mPjrZEsB3uMwk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)