Sentence ID ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ
Wir werden sie bewachen (Rto. 108) bei Nacht.
Comments
-
rs{tp}=st: Die Schreibung von rs „aufwachen, wachen, bewachen“ (Wb 2, 449.8–451.12) zeigt ein zusätzliches tp, das sonst nur im Nomen bzw. im intransitiven Gebrauch von rs (tp) geschrieben ist. In diesem Versprechen muss das Verb transitiv sein, so dass die Schreibung zu emendieren ist, vgl. hierzu auch die Parallele in L1 (Rto. x+63) mit einfacher Schreibung rs. Die beiden Versprechen, die Orakelbesitzerin am Mittag zu behüten und in der Nacht zu bewachen, ist in diesem Papyrus zweimal aufgeführt, jeweils einmal auf dem Recto und auf dem Verso: T2, Rto. 107–108 sowie T2, Vso. 93–94. In beiden Fällen wurde tp geschrieben.
Persistent ID:
ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).