Sentence ID ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ


de
Wir werden sie bewachen (Rto. 108) bei Nacht.

Comments
  • rs{tp}=st: Die Schreibung von rs „aufwachen, wachen, bewachen“ (Wb 2, 449.8–451.12) zeigt ein zusätzliches tp, das sonst nur im Nomen bzw. im intransitiven Gebrauch von rs (tp) geschrieben ist. In diesem Versprechen muss das Verb transitiv sein, so dass die Schreibung zu emendieren ist, vgl. hierzu auch die Parallele in L1 (Rto. x+63) mit einfacher Schreibung rs. Die beiden Versprechen, die Orakelbesitzerin am Mittag zu behüten und in der Nacht zu bewachen, ist in diesem Papyrus zweimal aufgeführt, jeweils einmal auf dem Recto und auf dem Verso: T2, Rto. 107–108 sowie T2, Vso. 93–94. In beiden Fällen wurde tp geschrieben.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 06/30/2021, latest revision: 10/12/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBE9knSefZx0U7hucbU86qYhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)