Sentence ID ICEBFhQwx7XHgkrIpxO5WM1xFIo






    Vso. 11
     
     

     
     

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Vso. 11) Wir werden die ((Zunge)) ihres Mundes gesund erhalten.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/21/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ((ns{t})) ((={s})): Der Schreiber hat ns „Zunge“ (Wb 2, 320.8–17) oberhalb der Zeile ergänzt. Der Tintenfluss deutet darauf hin, dass ihm der Fehler vermutlich erst nach Beenden des Satzes aufgefallen ist. Er schreibt ns in einer neuägyptischen Variante mit einem zusätzlichen t und fügt auch noch ein s an. Hier hat er wohl eher routinemäßig an ein folgendes Suffixpronomen gedacht, was an dieser Stelle allerdings keinen Sinn macht, da das Wort hier im Status constructus stehen muss. Vielleicht bricht er deshalb vor Beendigung des Suffixes ab.

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBFhQwx7XHgkrIpxO5WM1xFIo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFhQwx7XHgkrIpxO5WM1xFIo

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBFhQwx7XHgkrIpxO5WM1xFIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFhQwx7XHgkrIpxO5WM1xFIo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBFhQwx7XHgkrIpxO5WM1xFIo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)