Satz ID ICEBRitYDKagpkrphYQGHhjbBdk






    8,8
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er soll dabei sagen:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • In pRamesseum VIII findet mehrmals am Ende eines Rubrums ein Wechsel zu einem neuen Spruch oder einer Folgerezitation statt. Der erste Satz von Zeile 8,8 folgt dagegen übergangslos auf denjenigen von 8,6-7 und auch der Zusatz jm=f verbindet beide Sätze. Aus diesem Grund geht der vorige Spruch hier sicherlich weiter, aber der Satz von 8,8 leitet zumindest einen neuen Spruchteil ein.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBRitYDKagpkrphYQGHhjbBdk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRitYDKagpkrphYQGHhjbBdk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEBRitYDKagpkrphYQGHhjbBdk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRitYDKagpkrphYQGHhjbBdk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRitYDKagpkrphYQGHhjbBdk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)