Sentence ID ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA


wꜣḏ-wr 2,3 3Q zerstört, am Ende waagerechte Linie ḥr =f


    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,3
     
     

     
     




    3Q zerstört, am Ende waagerechte Linie
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Tiefblaue (Meer) [---] auf/an/durch ihn.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • In den Spuren vor ḥr=f vermutet Quack (E-Mail vom 22.08.2022) Reste des Suffixpronomens =sn.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 08/29/2022, latest revision: 08/29/2022

  • wꜣḏ-wr: Zur Übersetzung als „Tiefgrünes“ oder sogar „Tiefblaues“ statt der ägyptologischen Standardübersetzung „Großes Grünes“ s. Schenkel, in: Dils/Popko, Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen, 166.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/08/2021, latest revision: 06/08/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrkCOdomx09HpH2l0W2VlyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)