Sentence ID ICECB8NBxEFQU0I2tAFUTankh8k


Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 3,21a p(r).y.PL =tn n =tn



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 3,21a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

en Your houses belong to you.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • The fragment is wrongly placed. See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 30.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 08/02/2021, latest revision: 08/02/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECB8NBxEFQU0I2tAFUTankh8k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB8NBxEFQU0I2tAFUTankh8k

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECB8NBxEFQU0I2tAFUTankh8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB8NBxEFQU0I2tAFUTankh8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB8NBxEFQU0I2tAFUTankh8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)