Sentence ID ICECB9QnJheCQUdPpI1Q5qfZdfQ
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 6,11b
verb
lass nicht zu!
(unspecified)
V
continuation mark
continuation mark
Rto. 6,12
continuation mark
continuation mark
verb_2-lit
öffnen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Kasten
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
im Inneren; innerhalb
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
siegeln; verschließen
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Sepa (heiliger Ort des Anubis)
(unspecified)
TOPN
Do not let yourself open the chest which is in the midst of Heliopolis, which Anubis, the lord of Sepa has sealed.
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/27/2023)
Comments
-
m ḏi̯.t: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 224, f.n. 209.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECB9QnJheCQUdPpI1Q5qfZdfQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB9QnJheCQUdPpI1Q5qfZdfQ
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECB9QnJheCQUdPpI1Q5qfZdfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB9QnJheCQUdPpI1Q5qfZdfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB9QnJheCQUdPpI1Q5qfZdfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).