Sentence ID ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc






    x+1,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
⸢Werde⸣ der Patient damit [gesalbt].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMCagv5mI9EFRqTkxKQ1McGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)