Sentence ID ICECMQ9Cno1aQUQTmSQZ6QXGEis



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.gem.3pl
    V~ipfv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    x+10,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Maus

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Kater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wenn man sie (= die Namen) an den Hals einer Maus gibt, so wird sie keine Katze fangen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Meyrat, in: Welt des Orients 52, 149 schlägt vor, hier: p(ꜣ)-n-Rn(n).w(tt) „der zur Renenutet gehörige“ als Metapher für „Maus/Ratte“ zu lesen.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECMQ9Cno1aQUQTmSQZ6QXGEis
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMQ9Cno1aQUQTmSQZ6QXGEis

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECMQ9Cno1aQUQTmSQZ6QXGEis <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMQ9Cno1aQUQTmSQZ6QXGEis>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMQ9Cno1aQUQTmSQZ6QXGEis, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)