Sentence ID ICECQt33szhxgUSLhABFdSuauJo
verb_2-lit
vorbeigehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Hapi
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Höhle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich habe den Hapi passiert in seiner Höhle.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning
(Text file created: 08/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Anders als Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 78-79, der hier und im nächsten Satz ein Subjekt 3.Sg. ergänzt, also zš.〈n=f〉 und jri̯〈.n=f〉, wird hier entsprechend der Parallele in pTurin 1791 Tb 100 das Suffixpronomen 1.Sg. ergänzt. Dies macht auch deswegen Sinn, weil zuvor der Rezitationsvermerk ḏd-mdw jn usw. eine wörtliche Rede des Besitzers anzudeuten scheint. Fischer-Elfert a.a.O. hielt ihn stattdessen für deplatziert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECQt33szhxgUSLhABFdSuauJo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQt33szhxgUSLhABFdSuauJo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECQt33szhxgUSLhABFdSuauJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQt33szhxgUSLhABFdSuauJo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECQt33szhxgUSLhABFdSuauJo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).