Sentence ID ICECZGcbQED8jkFRjDOcR9mDxGc
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 9,25a
epith_god
der mit gewalttätigem Arm
(unspecified)
DIVN
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Messer]
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
der mit kräftigem Arm
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
ergreifen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
[ein Zepter (von Göttern)]
(unspecified)
N.m:sg
he with forceful arm, holding a knife, with strong arm, who takes up [the sceptre for himself],
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
⸢šsp⸣ [n] [=f] [ḏꜥm]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 236, f.n. 370 for this reconstruction.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECZGcbQED8jkFRjDOcR9mDxGc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZGcbQED8jkFRjDOcR9mDxGc
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECZGcbQED8jkFRjDOcR9mDxGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZGcbQED8jkFRjDOcR9mDxGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZGcbQED8jkFRjDOcR9mDxGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.