Sentence ID ICECeSW8jlaFFUVNsxWVWs8Zjpo



    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de senden; schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    5
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß, wie, entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schreiben, Brief, Dokument, Urkunde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Möge mir entsprechend dem Brief geschrieben werden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/06/2021, latest changes: 09/23/2022)

Comments
  • Die Hrsg.in liest hier nꜣ rmt.w und übersetzt den Satz mit „may they send to me, likewise the people“

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 10/06/2021, latest revision: 10/06/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECeSW8jlaFFUVNsxWVWs8Zjpo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSW8jlaFFUVNsxWVWs8Zjpo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICECeSW8jlaFFUVNsxWVWs8Zjpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSW8jlaFFUVNsxWVWs8Zjpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeSW8jlaFFUVNsxWVWs8Zjpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)