Sentence ID ICECeVWozR1rFUAvoDwzofgNTlU



    particle
    de siehe, was betrifft

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de nicht haben (vgl. auch unter bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sorge (= nb)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Was anbetrifft, daß du keine Sorge(?) um mich hast:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/06/2021, latest changes: 09/23/2022)

Comments
  • Nach mn-mtw=k liest die Herausgeberin „(ı͗r) nbı͗ n.ı͗m=s“; sie übersetzt die Stelle „likewise, you did not (take) care about her“.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 10/06/2021, latest revision: 10/06/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECeVWozR1rFUAvoDwzofgNTlU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeVWozR1rFUAvoDwzofgNTlU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICECeVWozR1rFUAvoDwzofgNTlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeVWozR1rFUAvoDwzofgNTlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeVWozR1rFUAvoDwzofgNTlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)