Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2GJ4J32VDFDPXEV4M3G5HG7SAQ



    1
     
     

     
     

    person_name
    de Der Hund

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de segnen, grüßen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de Anubis ist gekommen

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Horus im Fest

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hormerti

    (unspecified)
    DIVN

de Paweher, Sohn des Petosiris, der Priester, grüßt Hapi-iu (oder Inep-iu), Sohn des Horemheb, von Hormerti.


    interjection
    de [vor Verbum]

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    ={⸮s?}
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de gut sein, schön sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Daß (Hormerti) jede Sache von dir gutgehen lasse!


    interjection
    de [vor Verbum]

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de lang sein (Leben, Zeit)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de O daß Re deine Lebenszeit lang sein lasse!



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de "Stimme des Dieners", Brief, Eingabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [“Ihr Haus ist voll“]

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von

    (unspecified)
    PRON

    person_name
    de Der Hund

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de vor [nicht vor König/Gott]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Anubis ist gekommen

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Horus im Fest

    (unspecified)
    PERSN

de „Stimme des Dieners“ Paiespermeh(?), Tochter(?) des Paweher, vor Hapi-iu (oder Inep-iu), Sohn des Horemheb.


    interjection
    de [vor Verbum]

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de leben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de O daß er lebe(?)!


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg


    2-3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zögern, Verzögerung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ist etwas geschehen, was diese Verzögerung verursacht hat?



    3
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de senden; schreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

de indem du mir nicht über dein Wohlergehen (d.h. dein Befinden) geschrieben hast.


    particle
    de siehe, was betrifft

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de nicht haben (vgl. auch unter bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sorge (= nb)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Was anbetrifft, daß du keine Sorge(?) um mich hast:


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    ı͗w
     
     

    (unedited)


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL


    mn
     
     

    (unedited)



    4
     
     

     
     

    person_name
    de Die, die Osiris gegeben hat

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de (die) Jüngere

    (unspecified)
    N.f:sg

de Hast du den/die/das … der Tetosiris der Jüngeren gemacht?


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de senden; schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

de Möge mir über dein Wohlergehen geschrieben werden!

  (1)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Paweher, Sohn des Petosiris, der Priester, grüßt Hapi-iu (oder Inep-iu), Sohn des Horemheb, von Hormerti.

  (2)

de Daß (Hormerti) jede Sache von dir gutgehen lasse!

  (3)

de O daß Re deine Lebenszeit lang sein lasse!

  (4)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de „Stimme des Dieners“ Paiespermeh(?), Tochter(?) des Paweher, vor Hapi-iu (oder Inep-iu), Sohn des Horemheb.

  (5)

de O daß er lebe(?)!

  (6)

de Ist etwas geschehen, was diese Verzögerung verursacht hat?

  (7)

de indem du mir nicht über dein Wohlergehen (d.h. dein Befinden) geschrieben hast.

  (8)

de Was anbetrifft, daß du keine Sorge(?) um mich hast:

  (9)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Hast du den/die/das … der Tetosiris der Jüngeren gemacht?

  (10)

de Möge mir über dein Wohlergehen geschrieben werden!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 06.10.2021, letzte Änderung: 23.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Mallawi 486D" (Text-ID 2GJ4J32VDFDPXEV4M3G5HG7SAQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2GJ4J32VDFDPXEV4M3G5HG7SAQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2GJ4J32VDFDPXEV4M3G5HG7SAQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)